Форум » Название подфорума1 » для сведения: нападение на имперский склад » Ответить

для сведения: нападение на имперский склад

Alexandra Forbarra: здесь помещена цитата из гаросианского цикла рассказов (или даже цитаты, если будут еще) Рассказы: A Glimmer of Hope, by Charlene Newcomb Звездные Войны, Журнал приключений N 1 "Проблеск надежды" автор : Шарлин Ньюкомб перевод : Эвин Джейд (www.swbook.narod.ru) Shadows of Darkness by Charlene Newcomb Illustrations by Mike Vilardi Star Wars, Adventure Journal N 4 Звездные Войны, Журнал приключений N 4 Призраки тьмы автор : Шарлин Ньюкомб перевод : Эвин Джейд Mission to Zila by Charlene Newcomb Illustrations by Mike Vilardi Звездные Войны, Журнал приключений N 3 Миссия на Зиле автор : Шарлин Ньюкомб перевод : Эвин Джейд (www.swbook.narod.ru)

Ответов - 1

Alexandra Forbarra: … она увидела грузовую баржу, остановившуюся перед имперским гарнизоном в Зиле... - Погляди, лейтенант, мои приказы говорят доставить эти товары на склад. Могу я просто завести их? - сказал Ченс офицеру на воротах. - У меня нет записи об этой поставке. - С учетом того, сколько въезжает и выезжает с горы, это меня не удивляет, - произнес Ченс, зная, что офицер, вероятно, не понаслышке знаком с бюрократической кутерьмой. - Да, точно, - он на момент призадумался. - Ладно, проезжай. - Спасибо, лейтенант, - бросил Ченс, проводя баржу через внешние ворота. Он глубоко вдохнул и посмотрел на свой хронометр. Всего несколько минут. Перед тем, как приступить к заданию, он изучил планировку гарнизона. Ячейка подполья в Зиле снабдила его детальной картой - не возможно было пропустить ни одной детали. Обозревательные башни все еще строились, но сам гарнизон выглядел готовым принять несколько тысяч военного персонала, который, как прикидывало подполье, появиться день ото дня. Платформа для челноков неясно вырисовывалась над поверхностью. <Хорошо, - подумал он, - ангары для <ходунов> пусты>. Никаких сообщений об AT-AT в районе не было. Когда баржа миновала гарнизон, направляясь к складскому комплексу на крайнем западном конце, Ченс постучал по одной из упаковочных клетей. Двое человек тихо вышли из их убежищ и незаметно выпрыгнули из баржи. Они ни разу не оглянулись. Ченс остановился в погрузочном доке склада. Он подошел к дежурному офицеру. - Добрый день, сэр, - сказал он, вручая мужчине инфокарту с поддельными, хотя хорошо-документированными приказами от имперских властей в Зиле. - Что там? - спросил лейтенант, показывая на баржу. - Не могу знать, сэр. Какие-то люди из офиса майора Рены в Зиле погрузили клети. Я просто привез их сюда. Офицер изучал информацию на деке. Ничего необычного. По большей части оборудование, которое майор хотел видеть здесь, когда его новый офис будет готов. - Хорошо, давайте выгрузим этот хлам, чтобы мы смогли на сегодня остаться в расчете. - По мне, так звучит как хорошая идея, сэр, - согласился Ченс, когда офицер подозвал двух техников, чтобы помочь разгрузить баржу. Внезапно яростный взрыв встряхнул гарнизон. - Что за... - воскликнул офицер. Долей секунды позже подполье открыло огонь из бластерных ружей и тяжелой артиллерии со склонов холмов за пределами гарнизона. Ченс выхватил свой бластер, и после всего лишь секундного колебания выстрелил в двух техников и поразил дежурного офицера перед тем, как они смогли сообразить, что он не на их стороне. Штурмовики, патрулирующие участок, отреагировали быстро. Их тяжелые бластерные ружья навелись на склоны. Остальные прочесывали гарнизон, пытаясь выявить врага, остававшегося незаметным. Штурмовики-разведчики поспешили из базы - некоторые были застигнуты неистовым перекрестным огнем. Два, или больше диверсионных взрыва всколыхнули гарнизон. Затем над головой прозвучал безошибочный свист ракеты <Плекс>. Челночная платформа зашаталась при ударе. Вторая ракета, потом и третья, взорвавшиеся у одной из ее опор, ловко отрезали от сооружения кусок. Раздался оглушительный грохот, когда посадочная платформа обрушилась на землю. Ченс не обращал никакого внимания на суету вокруг себя и принялся за работу. Он бросил гранату внутрь склада. Из здания раздались выстрелы. Сквозь открытую дверь он высоко подбросил вторую гранату. Имперский офицер на другой стороне гарнизона обнаружил его и выстрелил. Заряд прошел над его головой, когда Ченс, пригнувшись, влетел в здание. Он откатился за несколько аккуратно складированных контейнеров, не потревожив их своей атакой. Его бластер был наготове, но гранаты заглушили всякое сопротивление. Стремительно двигаясь по помещению, Ченс закрепил заряды на половине десятка модульных блоков. Как только он закончил работу, со стороны главного вход здания тут же атаковали два штурмовика. Было слишком мало драгоценных секунд, чтобы дать им пропадать - эти заряды взорвутся, и он не планировал находиться в помещении, когда они это сделают. Когда штурмовики принялись окружать его, Ченс кинул гранату в одного из них и выскочил из укрытия, паля из бластера по другому. Его самоуверенные действия застали их врасплох. Оба пали жертвами его смертоносной меткости. Ченс запрыгнул на распростертое тело одного из мертвых штурмовиков и осторожно выглянул за дверь. Прямо к нему направлялись два мотоспидера. Он пригляделся получше, просто чтобы убедиться, потом улыбнулся. На спидерах были не разведчики. Это были его товарищи! Один из спидеров затормозил. Ченс резко подскочил над погрузочным доком и приземлился на грузовую баржу. Он запрыгнул за спину его товарища на спидере. Позади них вспыхнул взрыв. Внутри складского комплекса разорвался первый из зарядов. - Сматываемся отсюда! - прокричал Ченс. Спидеры пронеслись через гарнизон. Повсюду вокруг них извергался равномерный поток огня из бластерных ружей. Лазерные пушки на каждом из спидеров обменялись огнем с охраной на воротах. Одному из штурмовиков удался удачный выстрел. Ченс увидел, как спидер его друга взорвался огненным шаром. Он прицелился в фигуру в белой броне, которая забрала его товарища, и выстрелил. Этот человек больше никогда никого не убьет. Мотоспидер пронесся по горе, улетая прочь от имперской базы. Несколько сверкающих взрывов осветили темные небеса позади них...



полная версия страницы